Skyrock.com
  • ACCUEIL
  • BLOGS
  • PROFILS
  • CHAT
  • Apps
  • Musique
  • Sources
  • Vidéos
  • Cadeaux
  • Connecte-toi
  • Crée ton blog

  • Blog

Translationly | Traduction des chansons et des hits du moment!

Photo de translationly

translationly

Description :

яαℓαℓα, cette chanson tu l'entends souvent à la radio... Les paroles ont l'air sympa mais la seule traduction que t'offre internet est dénué de sens... Sur тяαиѕℓαтισиℓу, tu trouveras les traductions de tes chansons préférées, des futurs hits, et tu pourras même nous demander de traduire des titres... Alors bonne visite!

  • Envoyer un message
  • Offrir un cadeau
  • Suivre
  • Bloquer
  • Choisir cet habillage

Ses Honneurs (9)

  • Old Skool
  • Supporter
  • Spotlight
  • Zlataneur
  • Com' Addict
  • Kiffé Koi !

» Suite

Partage

  • Tweet
  • Amis 0

Design by lequipe-skyrock Choisir cet habillage

Signaler un abus

Infos

  • Création : 17/07/2006 à 03:53
  • Mise à jour : 19/02/2008 à 16:00
  • 348 articles
  • 7 128 commentaires
  • 803 amis
  • 809 favoris
  • 62 kiffs

Ses archives (348)

  • Britney Spears - Piece of Me
  • Sean Kingston - Beautiful Girls
  • Britney Spears - Gimme More
  • Traduction de Christina Aguilera - Slow Down Baby

» Suite

Ses fans (1 042)

  • powerrainbow
  • FarmerTimeless2022
  • Mon-Histoire-24530
  • LaPtitedu45---01-08-2011
  • O-je-sais-pas-O
  • FeelTheFascination
  • Barby-Doll
  • m4rs3ille-13
  • Violetta-Marcesca
  • Lily974Reuniona

» Suite

Sources (809)

  • our-persons
  • saintsandsinners
  • like-songs
  • I-Love-Me-Lea
  • Clipland
  • MaryJBlige2a
  • actu-music
  • syrius51160
  • Bisousnours-bleu-4ever
  • chtitevywi

» Suite

Abonne-toi à mon blog !

RSS

Traduction de Paolo Nutini | Jenny don't be hasty

Paolo Nutini | Jenny ne sois pas hâtive

> Second single extrait de son album "These streets" qui fait actuellement un carton européen, il s'agit de Jenny don't be hasty, un titre qui a connu un succès moyen en Angleterre (mais qui a servi à maintenir l'album dans les meilleures ventes). Ce titre parle d'un jeune homme de 18 ans qui est amoureux d'une femme plus âgée... Un amour impossible aux yeux de cette femme.

Tu disais que tu m'épouserais si j'avais 23 ans,
Mais que je suis quelqu'un que tu ne peux pas voir si j'ai seulement 18 ans.
Dis moi qui a fait ces règles...
Evidemment pas toi.
Qui te répond?

Oh, Jenny, ne sois pas hâtive (Dans ta décision)
Non, ne me traite pas comme un bébé.
Laisse moi t'amener où tu me laisseras,
Car quitter me dérange.

Je serais dans les parages pour voir les autres hommes.
Ils sont plus adequates, dans la bonne tranche d'âge.
Je ne pensais pas que tu t'en souciais.
Il n'y aurait pas de problème,
Mais maintenant tu me regardes avec un air dégoutée.
C'est sûr, j'attends que tu souries, et que tu changes ton esprit (Tes idées)
Alors, je dirais que je suis désolé et je t'encerclerais de mes bras.
J'espère vraiment que tu pardonnes rapidement..
Et seulement, ne me demande pas de partir.

Oh, Jenny, ne sois pas hâtive (Dans ta décision)
Non, ne me traite pas comme un bébé.
Laisse moi t'amener où tu me laisseras,
Car quitter me dérange.

Oh Jenny, tu es folle!
Premièrement, je suis parfait. Deuxièmement, je suis paresseux,
Et je t'appelais mon bébé...
Et chaque fois que tu viens de partir,
Cela me tue!

Voir le clip
Paroles originales

●_______________________________________________________●

♪Ecouter la radio du blog♪
​ 0 | 5 |
​
0 | Partager
Commenter

Plus d'informationsN'oublie pas que les propos injurieux, racistes, etc. sont interdits par les conditions générales d'utilisation de Skyrock et que tu peux être identifié par ton adresse internet (18.232.59.38) si quelqu'un porte plainte.

Connecte-toi

#Posté le mercredi 03 janvier 2007 07:59

Modifié le mercredi 03 janvier 2007 08:37

Traduction de Tokio Hotel | Through the moonson

Tokio Hotel | A travers la mousson

> Tokio Hotel est un raz de marrée en Allemagne et petit à petit ce carton semble se répandre dans l'Europe toute entière. En effet, Schrei, leur dernier album, en allemand a quand même réussi à se classer 19ème des ventes françaises et, 14 semaines après sa sortie, et toujours dans le top200... alors imaginez le succès qui les attend quand ils sortiront Cream, la version anglophone de cet album! Through the moonson(version anglaise de Durch den monsun) en est le premier extrait, et même si du fait de ce passage en anglais, cela perd un peu d'originalité, le son se rapproche des Rasmus... alors, gage de succès?

La porte ne s'ouvre plus
Ici tout est plein de toi.
La dernière bougie s'éteint devant moi.
J'attend depuis une éternité.
Et enfin, le moment est venu.
De gros nuages approchent.

Traversant la mousson,
Jusqu'au bout du monde,
Jusqu'à la fin des temps,
Jusqu'à ce que cesse la pluie,
Contre la tempête,
Le long de l'abime,
Et quand je me perds je pense à toi.
Un jour nous irons à travers la mousson.
Juste toi et moi.

Devant moi un croissant de lune se couche.
J'ai trouvé un réconfort dans sa lumière.
Mais maintenant il est parti,
Et il m'a laissé seul.
Je sais que je te retrouverais.
Ecoute ton nom,
Je ne sais pas comment ni pourquoi,
Nous n'arrivons pas à être heureux
Dans toute cette morosité.

Traversant la mousson,
Jusqu'au bout du monde,
Jusqu'à la fin des temps,
Jusqu'à ce que cesse la pluie,
Contre la tempête,
Le long de l'abime,
Et quand je me perds je pense à toi.
Alors j'imagine qu'un jour nous avancerons ensemble
Et rien ne nous retiendra.
On traversera la mousson.

Je me bas contre les puissances,
Qui viennent contre moi.
Vers toi elle m'ammèneront.
Je courrai nuit et jour.
Je serais bientôt avec toi,
Juste toi et moi,
Nous y arriveront,
Très bientôt.

Traversant la mousson,
Jusqu'au bout du monde,
Jusqu'à la fin des temps,
Jusqu'à ce que cesse la pluie,
Contre la tempête,
Le long de l'abime,
Et quand je me perds je pense à toi.
Alors j'imagine qu'un jour nous avancerons ensemble
Et rien ne nous retiendra.
On traversera la mousson.

Voir le clip
Paroles originales

●_______________________________________________________●

♪Ecouter la radio du blog♪
​ 0 | 27 |
​
0 | Partager
Commenter

Plus d'informationsN'oublie pas que les propos injurieux, racistes, etc. sont interdits par les conditions générales d'utilisation de Skyrock et que tu peux être identifié par ton adresse internet (18.232.59.38) si quelqu'un porte plainte.

Connecte-toi

#Posté le mercredi 03 janvier 2007 08:36

Modifié le vendredi 02 mars 2007 06:02

Traduction de 4 Non Blondes | What's up

4 Non Blondes | Quoi de neuf ?

>> Les 4 Non Blondes étaient un groupe de rock composé de filles et qui fit surface aux débuts des années 90. La chanteuse & leader du groupe, Linda Perry, est aussi (re)connue pour les textes & musiques qu'elle a composés et parfois chantés avec P!nk (dans l'album Misundaztood notamment) ou Christina Aguilera (dans Back to Basics). Aujourd'hui dissolu, le groupe a tout de même laissé dans la mémoire de nombreuses personnes cette chanson engagée, récemment remise au goût du jour par la Star Academy (roh oui ... quoi ? on a le droit de le dire lol).

Vingt-cinq ans et ma vie essaie sans cesse
De passer outre cette grande colline d'espoir
Dans un but précis

Et j'ai vite réalisé quand j'ai su qu'il le fallait
Que le monde était fait de cette fraternité d'hommes
Q'importe ce que ça signifie

Et ainsi je pleure parfois
Lorsque je suis allongée sur mon lit
Juste pour évacuer
Tout ce que j'ai en tête
Et je me sens un peu bizarre

Et ainsi je me réveille le matin et je sors dehors
Et je prends une grande inspiration
Et ça me fait planer
Et j'hurle à pleins mes poumons
Que se passe-t-il ?

Et je dis hey, hey, hey, hey hey
Hey, hey, hey
Je dis hey, que se passe-t-il ?
Et je dis hey, hey, hey, hey hey
Hey, hey, hey
Je dis hey, que se passe-t-il ?

Ooh, ooh ooh
Ooh, ooh ooh

Ooh, ooh ooh
Ooh, ooh ooh

Et j'essaie, oh mon dieu, que j'essaie
J'essaie incessament
Dans cette institution
Et je prie, oh mon dieu, que je prie
Je prie chaque jour
Pour une révolution

Et ainsi je pleure parfois
Lorsque je suis allongée sur mon lit
Juste pour évacuer
Tout ce que j'ai en tête
Et je me sens un peu bizarre

Et ainsi je me réveille le matin et je sors dehors
Et je prends une grande inspiration
Et ça me fait planer
Et j'hurle à pleins mes poumons
Que se passe-t-il ?

Et je dis hey, hey, hey, hey hey
Hey, hey, hey
Je dis hey, que se passe-t-il ?
Et je dis hey, hey, hey, hey hey
Hey, hey, hey
Je dis hey, que se passe-t-il ?

Et je dis hey, hey, hey, hey hey
Hey, hey, hey
Je dis hey, que se passe-t-il ?
Et je dis hey, hey, hey, hey hey
Hey, hey, hey
Je dis hey, que se passe-t-il ?

Ooh, ooh ooh
Ooh, ooh ooh

Vingt-cinq ans et ma vie essaie sans cesse
De passer outre cette grande colline d'espoir
Dans un but précis

Paroles originales
Voir le clip (4 Non Blondes)
Voir la version de P!nk (en concert)
Voir la version de Dominique (parce que y'a aussi des gens très bien à la Star Ac, oui, oui)

●_______________________________________________________●

♪Ecouter la radio du blog♪
​ 0 | 4 |
​
1 | Partager
Commenter

Plus d'informationsN'oublie pas que les propos injurieux, racistes, etc. sont interdits par les conditions générales d'utilisation de Skyrock et que tu peux être identifié par ton adresse internet (18.232.59.38) si quelqu'un porte plainte.

Connecte-toi

#Posté le vendredi 05 janvier 2007 19:22

Traduction de Joana Zimmer | Bringing down the moon

Joana Zimmer | Ramener la lune

> Après le succès de son album My Innermost propulsé dans les pays germanophones par le tube I Believe (qui était passé sur quelques radios françaises), Joana Zimmer revient avec un second opus aux débuts plus laborieux: The voice in me. Le premier single qui en est extrait est cette très belle ballade.

Je ne veux pas parcourir seule cette vie.
Tout coeur doit se sentir comme chez lui.
Toi et moi avons été plus forts que le vent,
Mais quand tu es parti trop longtemps, une partie de moi manque.
Je vois tes yeux dans tous les visages,
Je te sens dans cette pièce vide. La nuit, il n'y a rien que je ne ferais pas pour toi.

Comme aller dans le ciel et y décrocher la lune,
Attraper une étoile filante...
Il n'y a rien qui peut dire à quel point j'ai essayé...
De me trouver là où tu es.
Je ramperais jusqu'à m'envoler, juste pour une nuit avec toi.
Je ramènerais la lune...
Je la ramènerais pour toi.

Je ne veux pas me réveiller de ce rêve.
Tu es tout ce que je veux et tout ce dont j'ai besoin.
Rien ne brisera ce sortilège qu'a fait l'amour.
Ne sais tu pas qu'il y'a de la magie dans tout ce que nous faisons?

Imagine ce que nous aurions pu manquer...
Si nos lèvres ne s'étaient jamais frôlées.
Alors fait un voeux et je te promets qu'il deviendra réalité.

Comme aller dans le ciel et y décrocher la lune,
Attraper une étoile filante...
Il n'y a rien qui peut dire à quel point j'ai essayé...
De me trouver là où tu es.
Je ramperais jusqu'à m'envoler, juste pour une nuit avec toi.
Je ramènerais la lune...
Je la ramènerais pour toi.

J'ai cherché et cherché,
Pour quelque chose qui vaut la peine...
Autant que l'amour que tu me donnes, mais que puis je faire, pour te le prouver?
Dis moi juste ce dont ton coeur a besoin... et je ramènerais la lune.

Comme aller dans le ciel et y décrocher la lune,
Attraper une étoile filante...
Il n'y a rien qui peut dire à quel point j'ai essayé...
De me trouver là où tu es.
Je ramperais jusqu'à m'envoler, juste pour une nuit avec toi.
Je ramènerais la lune...
Je la ramènerais pour toi.

Voir le clip
Se remémorer I Believe
Paroles originales


●_______________________________________________________●

♪Ecouter la radio du blog♪
​ 0 | 0 |
​
0 | Partager
Commenter

Plus d'informationsN'oublie pas que les propos injurieux, racistes, etc. sont interdits par les conditions générales d'utilisation de Skyrock et que tu peux être identifié par ton adresse internet (18.232.59.38) si quelqu'un porte plainte.

Connecte-toi

#Posté le vendredi 19 janvier 2007 15:37

Traduction de Lily Allen | Alfie

Lily Allen | Alfie

> Lily c'est une artiste on ne peut plus agréable à traduire. En effet, sous des airs toujours très enjoués (exception faîte du sublime Littlest things), Lily cache une mine de textes engagés ou poignants. Avec Alfie, délicieuse bombe pop, elle nous livre les confessions d'une jeune fille qui encourage son frère à se sortir de l'enfer des dépendances dans lequel il est tombé... avec en prime deux mots dits en français avec un délicieux accent dans le refrain ^^! Alfie sera le 4ème extrait de son album Alright still.

Oh chère moi,
Mon petit frère est dans sa chambre fumant de la mauvaise herbe,
Je lui dis qu'il devrait se lever car il est environ 15h30...
Mais il ne peut être dérangé car il plane avec la THC (drogue dure, équivalent du LSD)
Je lui demande très gentillement si il veut une tasse de thé,
Je ne peux même pas le voir car sa chambre est remplie de fumée,
Je ne comprend pas comment quelqu'un peut regarder autant de TV,
Mon petit frère Alfie, si tu savais comme j'aimerais que tu puisses voir.

Je le dis seulement car je m'en soucie,
Alors, s'il te plait, arrête de tirer mes cheveux.
Maintenant, maintenant, il n'y a plus besoin de jurer,
S'il te plait ne désespère pas mon cher, mon frère (Dit en français dans la version originale également)

Oh Alfie, lève toi, c'est un tout nouveau jour,
Je ne peux même pas m'asseoir et te regarder gaspiller ta vie.
Tu as besoin d'avoir un travail car les factures doivent être payées.
Bouge ton cul paresseux, Alfie, s'il te plait, utilise ton cerveau.
Il y'a surement quelques murs que tu pourrais nettoyer,
Je me sens plus coupable, ouai, de te laisser t'égarer.
Maintenant, quel enfer attends tu en restant allongé,
Quand tout ce que tu fais est rester à jouer à tes jeux d'ordinateur?

Je le dis seulement car je m'en soucie,
Alors, s'il te plait, arrête de tirer mes cheveux.
Maintenant, maintenant, il n'y a plus besoin de jurer,
S'il te plait ne désespère pas mon cher, Mon frère.

Oh, petit frère, s'il te plait, arrête de faire ça,
J'essaye de t'aider à t'en sortir, alors peux tu arrêter d'être un "lâche" (en version soft lol)
Il est temps pour toi et moi de nous asseoir et d'avoir une petite discussion,
Et regarde moi dans les yeux, enlève cette stupide casquette.

Je le dis seulement car je m'en soucie,
Alors, s'il te plait, arrête de tirer mes cheveux.
Maintenant, maintenant, il n'y a plus besoin de jurer,
S'il te plait ne désespère pas mon cher, Mon frère.

S'il te plait ne désespère pas,
S'il te plait ne désespère pas,
Mon frère.

Ecouter le titre
Paroles originales
​ 0 | 13 |
​
0 | Partager
Commenter

Plus d'informationsN'oublie pas que les propos injurieux, racistes, etc. sont interdits par les conditions générales d'utilisation de Skyrock et que tu peux être identifié par ton adresse internet (18.232.59.38) si quelqu'un porte plainte.

Connecte-toi

#Posté le vendredi 19 janvier 2007 16:05

  • Précédent
  • 1 ...
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • ... 70
  • Suivant

Skyrock.com
Découvrir
  • Skyrock

    • Publicité
    • Jobs
    • Contact
    • Sources
    • Poster sur mon blog
    • Développeurs
    • Signaler un abus
  • Infos

    • Ici T Libre
    • Sécurité
    • Conditions
    • Politique de confidentialité
    • Gestion de la publicité
    • Aide
    • En chiffres
  • Apps

    • Skyrock.com
    • Skyrock FM
    • Smax
  • Autres sites

    • Skyrock.fm
    • Tasanté
    • Zipalo
  • Blogs

    • L'équipe Skyrock
    • Music
    • Ciné
    • Sport
  • Versions

    • International (english)
    • France
    • Site mobile