Skyrock.com
  • ACCUEIL
  • BLOGS
  • PROFILS
  • CHAT
  • Apps
  • Musique
  • Sources
  • Vidéos
  • Cadeaux
  • Connecte-toi
  • Crée ton blog

  • Blog

Translationly | Traduction des chansons et des hits du moment!

Photo de translationly

translationly

Description :

яαℓαℓα, cette chanson tu l'entends souvent à la radio... Les paroles ont l'air sympa mais la seule traduction que t'offre internet est dénué de sens... Sur тяαиѕℓαтισиℓу, tu trouveras les traductions de tes chansons préférées, des futurs hits, et tu pourras même nous demander de traduire des titres... Alors bonne visite!

  • Envoyer un message
  • Offrir un cadeau
  • Suivre
  • Bloquer
  • Choisir cet habillage

Ses Honneurs (9)

  • Old Skool
  • Supporter
  • Spotlight
  • Zlataneur
  • Com' Addict
  • Kiffé Koi !

» Suite

Partage

  • Tweet
  • Amis 0

Design by lequipe-skyrock Choisir cet habillage

Signaler un abus

Infos

  • Création : 17/07/2006 à 03:53
  • Mise à jour : 19/02/2008 à 16:00
  • 348 articles
  • 7 128 commentaires
  • 803 amis
  • 809 favoris
  • 62 kiffs

Ses archives (348)

  • Britney Spears - Piece of Me
  • Sean Kingston - Beautiful Girls
  • Britney Spears - Gimme More
  • Traduction de Christina Aguilera - Slow Down Baby

» Suite

Ses fans (1 042)

  • LaRevolte1313
  • cchheellsseeaacc
  • xBrokenx
  • Violetta-Marcesca
  • Barby-Doll
  • equalblog
  • happy-luffy-life
  • FeelTheFascination
  • NYU49
  • powerrainbow

» Suite

Sources (809)

  • syrius51160
  • Canard-Buud
  • xxxxx-djeny-xxxxx
  • Clipland
  • UnaFavola
  • rnb-only
  • Pop-Record
  • just-sya
  • Bisousnours-bleu-4ever
  • saintsandsinners

» Suite

Abonne-toi à mon blog !

RSS

Retour au blog de translationly

Traduction de Lily Allen | Smile

Souri

> 1er single extrait du 1er album de Lily Allen. Son album et ce single ont tous deux été n°1 en Angleterre et elle débarque en ce moment dans la plupart des pays d'Europe, France comprise.

Quand tu m'as quitté pour la première fois,
J'en voulais plus
Mais tu étais en train de b**ser avec cette voisine
Tu as fait ça pour quoi?

Quand tu m'as quitté pour la première fois
Je ne savais pas quoi dire
Je ne me serais jamais levé seule en continuant comme ça
Juste assise toute la journée

J'étais si perdue alors
Mais avec un peu d'aide de mes amis
J'ai fini par voir le bout du tunnel

Maintenant tu me téléphones
Donc tu peux avoir de petits gémissements
Et c'est seulement car tu te sens seul

Au début, quand je t'ai vu pleurer
Ouais ça m'a fait sourir
Ouais ça m'a fait sourir
Au pire, je me serais senti mal pendant un petit moment
Mais ensuite j'ai juste souri
J'ai été de l'avant et j'ai souri

A chaque fois que tu me vois
Tu dis que tu ne veux que mon retour
Et je te dis ça ne veut rien dire
Non ça ne veut rien dire

Je ne pouvais pas m'empêcher de rire
Non, je ne peux pas m'en empêcher
Tu vois que tu as gâché ma santé mentale
J'étais vraiment souffrante

J'étais si perdue alors
Mais avec un peu d'aide de mes amis
J'ai fini par voir le bout du tunnel

Maintenant tu me téléphones
Donc tu peux avoir de petits gémissements
Et c'est seulement car tu te sens seul

Au début, quand je t'ai vu pleurer
Ouais ça m'a fait sourir
Ouais ça m'a fait sourir
Au pire, je me serais senti mal pendant un petit moment
Mais ensuite j'ai juste souri
J'ai été de l'avant et j'ai souri

Paroles originales
Voir le clip
​ 1 | 19 |
​
0
Commenter

#Posté le lundi 31 juillet 2006 07:53

Modifié le mardi 08 mai 2007 14:45

  • Amis 0
  • Tweet
  • Commentaires
  • Kiffs
  • Remix

Plus d'informationsN'oublie pas que les propos injurieux, racistes, etc. sont interdits par les conditions générales d'utilisation de Skyrock et que tu peux être identifié par ton adresse internet (3.236.221.156) si quelqu'un porte plainte.

Connecte-toi

BoNo, Posté le mercredi 27 mai 2009 14:37

bien ce blog ! ^^ =D


Alexia, Posté le jeudi 19 février 2009 15:21

Pour le titre; ca peut être "sourire"; aussi.


translationly, Posté le lundi 07 mai 2007 05:32

Merci Phil, c'est édité :)


Phil, Posté le lundi 07 mai 2007 04:33

Bonjour, bravo pour votre site
- 3ème ligne : girl next door : c'est plutôt la voisine d'à côté, qu'une fille complètement ordinaire ? comment savoir si la voisine est conformiste ou pas ??
- 4ème ligne what d' you do that for = what do you do that for
"tu as fait ça pour quoi ?" et non pas "que ferais-tu pour cela"
- pourquoi un s à Souri dans le titre !!! Je proposerais "j'ai souri" ou alors c'est la souris Mickey ...!


Rorooox, Posté le mercredi 21 février 2007 09:38

Cette chanson est bien mais elle est un peu lasante à force...


elodie17a, Posté le lundi 12 février 2007 14:01

tro cool se blog jcherché la traduction de la chanson et bein jlai trouvé


justlolo93, Posté le mardi 06 février 2007 03:16

ooo jm bien cette chanson ^^
gniaaaaaa ley bien ton blog =)
vien voir le mien =) justlolo'Sky


x-chris-elle-x, Posté le vendredi 26 janvier 2007 04:16

J'ai decouver ce blog par hasar en cherchan la traduction de lily smile et chu trop contente : nikel !


b6ana, Posté le samedi 02 décembre 2006 20:10

la chanson est nulle à chier, en + il suffit de voir le clip à la télé pr l'avoir tte la journée ds la tête aaaaaaaaaaaaa mais bon, les paroles sont bi1! c pr dire k'aux mecs kon s'en fout d'euxxxxxxxxxxxxxxxx (mm si on chiale, après on S.M.I.L.E :D)


nej, Posté le dimanche 26 novembre 2006 03:20

franchement merci kr g chercher sur le net et la traduction n avai okun sens!!


Lily, Posté le jeudi 02 novembre 2006 15:36

franchement, bravo d avoir créer un blog de traductions de paroles =D merci


Mina, Posté le lundi 30 octobre 2006 12:17

votre blog déchire bonne continuation !!


LN-fee-clochette, Posté le vendredi 13 octobre 2006 11:15

cool ton blog je cherché la traduction de cette chanson et je l'ai enfin trouvé merci !!!!


marjorie, Posté le lundi 28 août 2006 09:18

merci beaucoup jlai chercher partou!;-)


kevin, Posté le samedi 26 août 2006 15:59

merci pour la tracution qui a plus de sens que celle que l'on peu trouver sur les autres sites ! j'adore cette chanson , et la fille qui c'est vrai fait pensée a uen petite peste dans le clip ets super mignonne !!sympa le skyblog , bonne continuation !


new-slang, Posté le jeudi 17 août 2006 10:04

"The girl next door" signifie la voisine ;O


Stef, Posté le vendredi 11 août 2006 14:07

Merci Matt ;)
Je vais donc éditer en mettant ça à la place ^^
De nouveaux articles arriveront bientôt!


Matt, Posté le vendredi 11 août 2006 07:46

J'ai été voir les paroles originales, ne comprenant pas ce que viendrait faire "Jack" ici lol, et il me semble que l'expression "it doesn't mean jack" signifie "ça ne veut rien dire".
Sinon, votre blog est super, j'apprécie beaucoup les chansons choisies en plus ! Le bon temps de lacoccinelle me manque (et traduire sur lacocci aussi =( lol) donc continuez comme ça ^^ !


Art, Posté le mardi 01 août 2006 13:49

j'adore cette chanson. La traduc est bien je trouve même si je trouve bizarre certains termes utilisés, enfin a vrai dire les anglais disent toujours des trucs bizarre dans leurs chansons .


RSS

Article précédent

Article suivant

Skyrock.com
Découvrir
  • Skyrock

    • Publicité
    • Jobs
    • Contact
    • Sources
    • Poster sur mon blog
    • Développeurs
    • Signaler un abus
  • Infos

    • Ici T Libre
    • Sécurité
    • Conditions
    • Politique de confidentialité
    • Gestion de la publicité
    • Aide
    • En chiffres
  • Apps

    • Skyrock.com
    • Skyrock FM
    • Smax
  • Autres sites

    • Skyrock.fm
    • Tasanté
    • Zipalo
  • Blogs

    • L'équipe Skyrock
    • Music
    • Ciné
    • Sport
  • Versions

    • International (english)
    • France
    • Site mobile